Книжка с наклейками Мозаика-синтез Петушок, Собери картинку 1+

Книжка с наклейками Мозаика-синтез Петушок, Собери картинку 1+Познавательная литература<br>Альбом с красочными изображениями и наклейками предназначен для детей в возрасте от 1 до 3 лет. Авторы этого обучающе-игрового пособия предлагают ребенку сначала рассмотреть картинки, составленные из геометрических фигур, а затем — найти на этих картинках недостающие детали. Отыскав эти нужные элементы на вкладке с наклейками, ребенок должен будет с помощью родителей отклеить картинку от липкой основы и прикрепить ее на нужное место странички. Потренировавшись немного в такой игре, малыши совсем скоро смогут выполнять задание с минимальной вашей помощью, а затем и — вовсе самостоятельно! Занятия с этой книгой позволят годовалому крохе получить представления о геометрических фигурах, сформировать эталоны цветовосприятия, стать более внимательным и аккуратным, потренировать мелкую моторику.<br>Бренд: Мозаика-синтез; Код товара: GL000133595; Артикул: МС10524; Страна-производитель: Россия; Пол ребенка: для девочек; Пол ребенка: для мальчиков; Возраст ребенка: от 1 года; Жанр: развивающая литература; Возраст: 1+; Язык: русский; Картинки: цветные; Переплет/формат: мягкий; Кол-во страниц: 8; Размер, см: 19.5 х 25.5; Вес, гр: 65; Возраст ребенка: от 1 года; Познавательная литература
Альбом с красочными изображениями и наклейками предназначен для детей в возрасте от 1 до 3 лет. Авторы этого обучающе-игрового пособия предлагают ребенку сначала рассмотреть картинки, составленные из геометрических фигур, а затем — найти на этих картинках недостающие детали. Отыскав эти нужные элементы на вкладке с наклейками, ребенок должен будет с помощью родителей отклеить картинку от липкой основы и прикрепить ее на нужное место странички. Потренировавшись немного в такой игре, малыши совсем скоро смогут выполнять задание с минимальной вашей помощью, а затем и — вовсе самостоятельно! Занятия с этой книгой позволят годовалому крохе получить представления о геометрических фигурах, сформировать эталоны цветовосприятия, стать более внимательным и аккуратным, потренировать мелкую моторику.
Бренд: Мозаика-синтез; Код товара: GL000133595; Артикул: МС10524; Страна-производитель: Россия; Пол ребенка: для девочек; Пол ребенка: для мальчиков; Возраст ребенка: от 1 года; Жанр: развивающая литература; Возраст: 1+; Язык: русский; Картинки: цветные; Переплет/формат: мягкий; Кол-во страниц: 8; Размер, см: 19.5 х 25.5; Вес, гр: 65; Возраст ребенка: от 1 года;

Подробнее >>>

Юбка oodji Ultra, цвет: темно-синий. 11600388-4/24393/7900N. Размер 36 (42-170)

Юбка oodji Ultra, цвет: темно-синий. 11600388-4/24393/7900N. Размер 36 (42-170)11600388-4/24393/7900NСтильная юбка oodji Ultra выполнена из высококачественного полиэстера. Модель-миди декорирована складками, дополнена потайной застежкой-молнией сзади и прорезными карманами по боковым сторонам. Оформлена юбка в лаконичном дизайне.Стильная юбка oodji Ultra выполнена из высококачественного полиэстера. Модель-миди декорирована складками, дополнена потайной застежкой-молнией сзади и прорезными карманами по боковым сторонам. Оформлена юбка в лаконичном дизайне.

Подробнее >>>








Брюки

Брюки45532Классические прямые брюки из натурального полотна. Эластичная трикотажная вставка в области животика обеспечит комфорт в ожидании малыша. Фэст — одежда по ашей фигуре.Классические прямые брюки из натурального полотна. Эластичная трикотажная вставка в области животика обеспечит комфорт в ожидании малыша. Фэст — одежда по ашей фигуре.

Подробнее >>>








Французские лирики XVIII века. Сборник переводов

Французские лирики XVIII века. Сборник переводовYM-833Москва, 1914 год. Книгоиздательство К. Ф. Некрасова.Типографская обложка.Сохранность хорошая. Неразрезанный экземпляр.Задача предлагаемого сборника - дать в русском переводе антологию французских поэтов XVIII века. Можно различно оценивать француз­скуюпоэзию этой эпохи, несомненно одно: она ока­зала глубокое влияние на всю последующую литера­туру. Эта «легкая» поэзия была любимым чтениемнескольких поколений; из нее вышел весь романтизм, частью усвоив себе, против желания, многие ее черты, частью - сознательно противопола­гаясебя ей, отталкиваясь от нее. Не забудем еще, что именно на образцах французской поэзии XVIII века воспитывался Пушкин...Наша задача в некоторой степени была сужена тем, что приходилось довольствоваться переводами, уже существовавшими. Лишь небольшоесравнительно число переводов исполнено специально для нашего издания. С одной стороны художественные переводы, сделанные поопределенном «заказе», редко вполне удаются их авторам. С другой - самый склад стихов, самые приемы лирического творчества настолькоизменились за те 150 лет, что совре­менному поэту уже гораздо труднее перенять особен­ности лирики Парни, Дюси, Дора и др., чем поэту хотя быначала XIX века. Однако, в виду широ­кой популярности у нас французской поэзии, лучшие произведения всех корифеев лирики XVIII века уже былимного раз переведены на русский язык, - и притом переведены такими великими мастерами стиха, как В. Жуковский, К. Батюшков, Е.Баратынский, И. Козлов, гр. А. Толстой, А. Майков, не говоря уже о Пушкине. К этому присоединяется длинный ряд переводов тех поэтов, которыхмы считаем «второстепенными», В. Туманского, Д. Давы­дова, В. Пушкина, В. Бенедиктова, Ю. Нелединского-Мелецкого и мн. др. Благодаря томуявилась воз­можность достаточно полно представить творчество всех наиболее выдающихся поэтов XVIII века (особенно Парни, А. Шенье иМильвуа) и дать ха­рактерные образцытворчества поэтовменее заметных.Даваемые нами переводы не равны между собой ни по художественным достоинствам, ни по степени близости к подлиннику: это легко угадать,только сопоставив имена переводчиков: Пушкина и А. Норова, Батюшкова и Н. Маркевича, Баратынского и О. Сомова... Нам кажется, однако, чтоно всех включенных нами в книгу переводах есть «аромат эпохи», есть та же атмосфера беспечности и ясности, веянье той же «веселой»влюбленности, которые так характерны для всей французской ли­рики XVIII века. Мы надеемся, что наш сборник все же может русскому читателюдать почувствовать очарование той «легкой» поэзии, которой увлекались наши прадеды и которая царила полновластно до самых бурь великойреволюции и до страстной, тоски первых романтиков. Не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации.Москва, 1914 год. Книгоиздательство К. Ф. Некрасова.Типографская обложка.Сохранность хорошая. Неразрезанный экземпляр.Задача предлагаемого сборника - дать в русском переводе антологию французских поэтов XVIII века. Можно различно оценивать француз­скуюпоэзию этой эпохи, несомненно одно: она ока­зала глубокое влияние на всю последующую литера­туру. Эта «легкая» поэзия была любимым чтениемнескольких поколений; из нее вышел весь романтизм, частью усвоив себе, против желания, многие ее черты, частью - сознательно противопола­гаясебя ей, отталкиваясь от нее. Не забудем еще, что именно на образцах французской поэзии XVIII века воспитывался Пушкин...Наша задача в некоторой степени была сужена тем, что приходилось довольствоваться переводами, уже существовавшими. Лишь небольшоесравнительно число переводов исполнено специально для нашего издания. С одной стороны художественные переводы, сделанные поопределенном «заказе», редко вполне удаются их авторам. С другой - самый склад стихов, самые приемы лирического творчества настолькоизменились за те 150 лет, что совре­менному поэту уже гораздо труднее перенять особен­ности лирики Парни, Дюси, Дора и др., чем поэту хотя быначала XIX века. Однако, в виду широ­кой популярности у нас французской поэзии, лучшие произведения всех корифеев лирики XVIII века уже былимного раз переведены на русский язык, - и притом переведены такими великими мастерами стиха, как В. Жуковский, К. Батюшков, Е.Баратынский, И. Козлов, гр. А. Толстой, А. Майков, не говоря уже о Пушкине. К этому присоединяется длинный ряд переводов тех поэтов, которыхмы считаем «второстепенными», В. Туманского, Д. Давы­дова, В. Пушкина, В. Бенедиктова, Ю. Нелединского-Мелецкого и мн. др. Благодаря томуявилась воз­можность достаточно полно представить творчество всех наиболее выдающихся поэтов XVIII века (особенно Парни, А. Шенье иМильвуа) и дать ха­рактерные образцытворчества поэтовменее заметных.Даваемые нами переводы не равны между собой ни по художественным достоинствам, ни по степени близости к подлиннику: это легко угадать,только сопоставив имена переводчиков: Пушкина и А. Норова, Батюшкова и Н. Маркевича, Баратынского и О. Сомова... Нам кажется, однако, чтоно всех включенных нами в книгу переводах есть «аромат эпохи», есть та же атмосфера беспечности и ясности, веянье той же «веселой»влюбленности, которые так характерны для всей французской ли­рики XVIII века. Мы надеемся, что наш сборник все же может русскому читателюдать почувствовать очарование той «легкой» поэзии, которой увлекались наши прадеды и которая царила полновластно до самых бурь великойреволюции и до страстной, тоски первых романтиков. Не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации.

Подробнее >>>

Сосногорск, Самара Советский район, Левобережный, Мосальск, спб Курортный, Адмиралтейская, Полянка, Дмитровский, Верея, Екатеринбург Сортировочный (Сортировка), Ломоносовский, Арзамас, Щербинка.

2018